Home / Nieuws / Interviews / In Vlaamse films hoor je alsmaar minder Algemeen ‘beschaafd’ Nederlands

In Vlaamse films hoor je alsmaar minder Algemeen ‘beschaafd’ Nederlands

Beschaafd Nederlands is niet meer van deze tijd.  Zijn de tijden onbeschaafder geworden of net authentieker? Als je het onze acteurs vraagt, dan vooral dat laatste.  Michaël Roskam zorgde misschien wel voor het kantelpunt toen hij Matthias Schoenaerts Truiens liet spreken in ‘Rundskop’.  De trend was al eerder ingezet. Met het West-Vlaams uit ‘Ex Drummer’ en het Aalsters uit ‘De helaasheid der dingen’, zoals sommige van onze lezers er ons attent op maken. Maar nu is dialect in films bijna de norm geworden en AN de uitzondering.  Robin Pront liet Veerle Baetens en co plat Antwerps spreken in ‘D’Ardennen’, in ‘Pippa’ was de voertaal Kempisch en ook Limburgs kan een camera verdragen, zo bewees onlangs nog de tv-serie ‘Beau Séjour’ . Maar het accent dat al enkele jaren waanzinnig populair is op het kleine zowel als het grote scherm is het West-Vlaams. Wim Willaert hield op de set van Cargo’ nog een pleidooi voor de taal van het volk, Johan Heldenbergh had het er ook nog over toen hij met ons over zijn accent in ‘The Zookeeper’s Wife’ sprak.  Hier een hele reeks getuigenissen over acteren in het dialect.

KLIK HIER om Wim Willaert aan het woord te horen over het gebruik van het dialect in films.

Het is een thema dat hem na aan het hart ligt.  Hij had het er ook al over toen hij een heel sappig Oostends sprak in ‘Cafard’.

KLIK HIER voor zijn sappige quote over het Oostends in ‘Cafard’.

En zelfs in ‘Offline’, een Gentse film, liet hij bewust zijn West-Vlaams doorklinken.  Hij noemde ‘Offline’ dan ook een ‘Hentse’ film.

KLIK HIER om het hem te zien en horen zeggen.

Willaert is niet de enige die in een Gents filmdecor West-Vlaams spreekt.  Felix Van Groeningen liet Stef Aerts, nochtans van de Kempen, West-Vlaams spreken in ‘Belgica’. Een hele zware opgave, maar hij deed het briljant.

KLIK HIER om Felix Van Groeningen en te horen en zien uitleggen waar Stef Aerts West-Vlaams moest spreken in ‘Belgica’.

En Van Groeningen was niet de eerste die West-Vlaamse accenten oplegde aan acteurs die niet West-Vlaams zijn.  Michaël Roskam liet Jeroen Perceval West-Vlaams spreken in ‘Rundskop’ en Frank Van Passel verwachtte hetzelfde van Wine Dierickx in ‘Het varken van Madonna’.

KLIK HIER om Frank Van Passel bezig te horen over het West-Vlaams van Wine en de vele briljante West-Vlaamse acteurs.

Ook Stany Crets moet het met een ander zijn accent doen in ‘Sprakeloos’. Daarin spreekt hij met een Sint-Niklaas’ accent.  En dat is niet evident, zo vertelde hij ons.

KLIK HIER om Stany Crets bezig te horen over spreken met andermans accent.

Ook Veerle Baetens moest in ‘D’Ardennen’ een taal spreken die niet de hare was.  Maar zei vond dat dan weer een voordeel. Het hielp haar om haar personage te vinden, zo verklapte ze ons toen. Kijk maar. KLIK HIER

Er zijn acteurs die het gewoon zijn om Antwaarps te spreken.  Ook voor een camera.  Peter Van den Begin en Sven De Ridder bijvoorbeeld. Ze hadden het nog samen over die fantastische taal toen we ze spraken ten tijde van de film ‘Frits & Franky’.

KLIK HIER en je ziet en hoort wat ze ons toen wisten te vertellen.

Antwerps is Antwerps, maar West-Vlaams is nooit zomaar simpelweg West-Vlaams.  Soms denken we dat mensen hun eigen taal spreken, maar is dat absoluut niet het geval.  Daarover had Sebastien Dewaele het nog toen we hem bij het begin van de opnamen van ‘Cargo’ ontmoetten.  Hij doet het als acteur ook heel vaak in zijn eigen West-Vlaams, maar hij kan zich eveneens uitstekend uitdrukken in de officiële landstaal. In ‘Cargo’ spreekt hij echter ook Oostends.  En hij weet beter dan wie ook dat dit een accent is dat niet simpel is voor wie het niet spreekt. Zoals Sam Louwyck. Die woont nochtans in Oostende, maar is van Brugge.  En in het volgende fragment legt Sebastien Dewaele uit dat het voor Bruggeling Sam Louwyck niet makkelijk was om Oostends te spreken.

KLIK HIER en bekijk Sebastien Dewaele over het Brugs en het Oostends

Er zijn natuurlijk veel West-Vlaamse accenten. Wim Opbrouck bijvoorbeeld sprak ook West-Vlaams in ‘Het varken van Madonna’, maar dat was niet zijn West-Vlaams.

KLIK HIER om Wim Opbrouck bezig te zien en te horen over het West-Vlaams dat hij sprak in de film van Frank Van Passel.

In diezelfde film haalde Antwerpenaar Rudi Delhem ook zijn sluimerend West-Vlaams boven. Zijn verhaal ziet en hoor u hier : KLIK HIER

Ook Marc Van Eeghem mocht eindelijk eens zijn moedertaal spreken in die film.  West-Vlaams dus. Jaja, Marc Van Eeghem is een West-Vlaming.  En hij is zelfs een expert, zo te horen. In het volgende fragment laat hij ons horen op hoeveel verschillende manieren je het woord ‘altijd’ kunt uitspreken in het West-Vlaams. Raar taaltje.

KLIK HIER om Marc Van Eeghem ‘altijd’ te zien zeggen in het West-Vlaams.

Toen we het onlangs met Johan Heldenbergh over ‘The Zookeeper’s Wife’ hadden, waarin hij met een Oost-Europees accent spreekt, begon ook hij over de charme van het authentieke accent.

KLIK HIER om Heldenbergh over het dialect bezig te horen

Authenticiteit. Daar komt het altijd op neer. Robin Pront zei het ons destijds ook op de set van ‘D’Ardennen’. Het zou raar geweest zijn, mochten zijn acteurs zoals in ‘Thuis’ of ‘Familie’ gesproken hebben.

KLIK HIER om Robin Pront over het Antwerpse accent uit ‘D’Ardennen’ bezig te horen.

En nog meer accenten in Vlaamse films. Zoals Kamal Kharmach. Die spreekt in ‘Everybody Happy’ van Nic Balthazar met een Marokkaans accent.  “Terwijl ik ook Nederlands kan. Dat is zot hé,” lacht hij.

KLIK HIER en je ziet het Kamal zeggen.

Bekijk ook

Speeddate met… Glynn Speeckaert!

Naast een aantal regisseurs die de oversteek naar het Mekka van de filmindustrie waagden, zijn …